Diplome - kontrolni seznam
Kontrolni seznam temelji na najpogostejših napakah in pomanjkljivostih, ki smo jih doslej opazili pri diplomskih nalogah, smiselno pa veljajo tudi za magistrske in doktorske disertacije s področja biokemije na FKKT UL. Odgovori na vsa spodnja vprašanja morajo biti da, če niso, članom komisije utemeljite, zakaj ne.
Splošno
- Ali diploma 1. stopnje ne presega 50.000 znakov (štejejo vsi znaki s presledki) oz. izjemoma 55.000 znakov (ko delo vključuje številne preglednice ali je nujno citirati veliko predhodnih objav)?
- Ali imajo vse tabele naslov in kratek opis na vrhu in vse slike naslov in kratek opis spodaj?
- Ali imajo vse slike, ki jih niste pripravili sami, v opisu naveden vir?
- Ali imajo vse slike, tabele, enačbe in sheme sklic v besedilu?
Oblikovanje naslovnice
- Ali naslovnica vsebuje podatke, ki so navedeni v prilogi pravilnika? (Študijski program 1. stopnje Biokemija)
- Ali je na notranji naslovnici ime mentorja in morebitnega somentorja? (delovnega mentorja ne pišete na naslovnico)
Seznam okrajšav
- Ali je seznam razvrščen po abecedi?
- Ali so vse okrajšave razložene v slovenščini (angleški izrazi so dovoljeni samo v oklepaju in samo, kjer je to nujno)
- Ali seznam res ne vsebuje standardnih enot in kemijskih formul (okrajšave g - gram, s - sekunda, NaCl,... ne sodijo v seznam)
Uvod
- Ali uvod ne presega tretjine celotne diplomske naloge?
- Ali je vsaka trditev podprta z virom?
Namen dela
- Ali je namen napisan kot predstavitev problema in morebitnih hipotez? (Namen dela ne sme biti napisan kot povzetek.)
Materiali in metode
Rezultati
Razprava
- Ali v razpravi navajate opažanja in rezultate drugih skupin in objave drugih raziskovalcev?
- Ali v razpravi citirate objavljena dela? (najmanj 5)
Zaključek
Viri
- Ali so vse revije citirane na enak način? (vse naslove izpišite v celoti, ali pa vse okrajšajte in to na enak način)
- Ali so navedeni vsi avtorji člankov?
- Ali je naslov dela zapisan v stavčni obliki? (samo prva beseda z veliko začetnico)
- Ali ste vse morebitne angleške besede zamenjali z ustreznimi slovenskimi? (npr. 'and', 'edition', 'editor')